愛繆和菅田將暉在2018年透過他們共同的偶像石崎ひゅーい而成為好友,之後有機會便經常聚在一起在公園彈唱、聊戀愛話題、去迪士尼樂園、一起慶生等等,像高中生一般的可愛友誼。今年愛繆在自己的「Love Call」巡迴演出中邀請石崎ひゅーい參與對band演出。和菅田將暉則是愛繆為他的新專輯「LOVE」寫了一首詞曲「キスだけで」(只親吻就好)並合唱,兩人終於有了音樂上的正式合作,完全就是粉絲口中說的神一般的夢幻組合!

 

 

以下是官方釋出的本人評論
https://mdpr.jp/music/detail/1847153
https://mdpr.jp/music/detail/1847146

 


菅田將暉
之前第一次聽到愛繆的歌時就覺得很有緣份很想見到本人,第一次有這樣強烈的衝動,最早的連結從那時開始。

 

經過一番對談之後,之後就有了一起在公園彈吉他、唱歌的機會,和旁邊的石崎ひゅーい也一直聊著,談論著一些戀愛話題等等,說道「好想要一起做些什麼啊!」三人一起一直聊天到早上,那時愛繆拿出手機記下memo,「是像這種感覺的歌嗎?」同時一邊彈唱出來,就是現在的這首,愛繆當場就寫好了這首歌!

 

能夠近距離的親眼感受到這份速度和力量是我的財富,第一次感受到這份衝動帶給我的答案,這首歌描述人與人之間的波動,一定會讓人銘記在心。對創造能讓人產生共鳴的東西感到很充實。請一定要聽聽看。

 

 

愛繆
だっちん的評論已經是全部了。真的非常感謝。
對我來說是全新的領域,唱了未曾嘗試過的音域。我覺得這是一首很有挑戰性的歌曲。希望能讓很多人聽到。能夠參與到菅田將暉先生的新專輯中,我很開心。

 

p.s 雖然想在評論裡寫一些小亮點,但是因為だっちん的評論實在是太完美了,所以我就放棄了。

 

 

(之前在節目上有訪問菅田,他對愛繆的暱稱是「みょん氏」,而在這篇報導中也看到原來愛繆對菅田的暱稱則是「だっちん」,兩方都超可愛的!)

 

如上面評論所說,這首歌就是愛繆在公園和菅田將暉及石崎ひゅーい,一起聊天彈彈唱唱的時候寫出來的,菅田說著很欣賞愛繆常寫出男性視角的歌詞,寫出不同角度的歌詞視野非常有趣,也因此才能跳脫出固有思考框架,菅田也說自己也想嘗試唱出女性視角這樣的歌不知道會是什麼感覺,後來聊著聊著,愛繆突然說著「啊!靈感來了!是這種感覺嗎?!」然後立刻拿起手機寫下memo和拿吉他唱起來,10秒鐘後就寫完了這整首歌。

 

 

再次寫下這段他們在拍攝MV現場聊到的這一段,都是為了要再次讚嘆愛繆有多神!!!愛繆寫歌的習性是詞曲同時進行,並且通常會因為個「key word」關鍵字出現而成為一首新歌從0到1的契機。這次也透過戀愛話題和想法激盪才寫出如此神妙的詞曲!

 

這首優美的男女合唱曲,首先在整體的第一步就作出顛覆,也就是

 

 

男聲→菅田將暉→女性視角歌詞
女聲→愛繆→男性視角歌詞

 

 

這樣的翻轉看似微妙但好像又莫名的合理,菅田的聲線偏細,讓他負責女生的高音和陰柔再適合不過,更不用說愛繆,她的音域本來就很廣,且低音厚實溫暖充滿磁性,還有比這更巧妙的設置嗎,簡直太完美了!

 

 

接下來歌詞其實才是本篇文的討論重點,除了男女角色對調之外,歌詞內容更引起許多討論和想像,一切都從這句歌詞中「私今日は女だから」開始,「因為今天是女人」所以怎麼了嗎?為何MV和歌曲氛圍都帶有些許的悲傷憂愁,看了許多網友評論,說「私今日は女だから」指的是不是女生生理期來的期間,才發現原來可以有這個解釋方向,仔細研究過歌詞後,覺得這個解釋頗有意思,要這樣想的話,把歌詞「私今日は女だから」替換成「私今日は生理(期)だから」,所以他們不能****,確實整首歌的解釋似乎就容易多了,對於能寫出這樣歌詞意境的愛繆,再次表達無限的驚嘆和崇拜。

 

以下歌詞翻譯就先從這個方向去解釋,但其實我一開始不是那麼想的,只是從這角度著手的話會覺得這首歌真的很厲害啊! 暫且稱這個為暗黑版的歌詞解釋吧!稍後才補充純情版的歌詞解釋。

 

歌詞雖看起來簡單,省略主詞且顧慮對方的心情,要翻成中文無論怎麼翻總覺得有點破壞掉原先文字的那種直接但又有些曖昧富有想像空間的美感。光歌名「キスだけで」配合歌詞情境的翻譯就可以有很多種,官方中文歌名是「只憑接吻」,我在整個歌曲中,因放在不同位置有不同的語意,可以想成「只親吻就好」或「只有親吻著」,真的很有意思啊!

 

文中英文歌詞翻譯來自 https://miitla.livejournal.com/27409.html 幫助理解,英文翻譯也是屬於很直接的那種,我自己的中文試翻跟英文有些不一樣的地方,僅供不同角度的參考。

 

 

キスだけで 只親吻就好
作詞・作曲:あいみょん 愛繆

 

菅田將暉唱→女性視角→紅字
愛繆唱→男性視角→藍字
合唱→綠字

 

私今日は女だから 今日は女だから 
きっと 抱きしめてもらえないでしょう
今日は女だから 今日は女だから
ずっと 溢れているでしょう

 

因為我今天是個女人,因為今天是個女人
一定無法被你緊緊擁抱著吧
今天是個女人,因為今天是個女人
一直滿溢著心思吧

 

I am a woman today, a woman today*
(*Period day)
Surely you would not going to embrace me**
(**To not have an intercourse)
I am a woman today, a woman today
Surely (my tears) would be falling

 

確かめなくても
湿ってく 揺らいでく
沈みたいの

 

即使沒有確認過
亦逐漸潮濕動搖 
想深深沉溺

 

Even without a recheck,
All I want is to be wet, to get shaken,
to sink in (with you)***

(***To be loved by having a sex)

 

キスだけでいけそうなの
傷だらけになるとしても
キスだけでここにきたの
やるせないね やる気ないね?

 

只要親吻,就足夠了嗎
即使受傷也在所不惜
只為了親吻,來到這裡
無可奈何呢,沒有動力吧?


It should be fine with just a kiss
Even when it hurts me
You came just for a kiss, no?
You don't have to do; you wouldn't anyway****

(****To have sex)

 

 

お前今日は女だから 今日は女だから
ちょっと 忍ばせているでしょう
お前今日も女だから 今日も女だから
そっと 触れていたい

 

你今天是個女人,因為你今天是個女人
一定稍微在躲藏著對吧
你今天也是女人,今天也是女人
想要輕輕的撫摸你

 

You are a woman today, a woman today
I should back away a bit
You are a woman too today, a woman too today
I should touch you softly

 

待ち構えていても
歪んでく 乾いてく
急がなくちゃ

 

即使在等待著
也將逐漸扭曲乾涸
不加快速度是不行的

 

Even if I wait*****,
(*****Wait until the period ends)
(Our love) would get distorted, would get dry
I have to hurry******

(******To convey my love)

 

キスだけでいけそうなの?
傷つけてもかまわないの?
キスだけでここにきたの?
やるせないね 眠れないね

 

只要親吻,就足夠了嗎?
受了傷也不在乎嗎?
只為了親吻而來到這裡嗎?
無可奈何吧,輾轉難眠呢

 

Should it be fine with just a kiss?
You would not mind if this hurts you?
Did you come just for a kiss?
Should we or should we not? Oh I can't sleep

 

 

背中合わせの夜
心臓泣かせの夜
重なり合いたい気持ちをまたいで
抱きしめて 
キスだけで  

 

背靠背的夜晚
心臟哭泣的夜晚
克服好想合而為一的心情
緊緊擁抱著
只有親吻著

 

On the night when our back meet
On the night when we let our heart******* cry

(*******"Heart" is written as an organ, not a feeling)
I want to be one (with you) to get over this feeling
Embrace me
Even with just a kiss

 

私今日は女だから お前今日は女だから
いつも女だから いつも女だから
今日も2人だから

 

因為我今天是女人 / 因為你今天是女人
一直都是女人  一直都是女人
因為今天是我們兩人

 

I am a woman today; you are a woman today
I am always a woman; you are always a woman
Today too, we are together

----
 

網路上對愛繆歌詞的評論報導,稱讚愛繆的歌詞不是商業娛樂,而是具有豐富文學性的詩語。確實愛繆自己也說她寫歌詞有點像是劇本中的台詞,借由台詞(歌詞)唱出屬於那首歌的故事和世界觀,喜歡讀官能小說,喜歡官能小說文字表現手法的愛繆,吸收學習其中的美,轉換成自己獨特的感性寫了無數首好歌,畢竟她18歲就能寫出像「いいことしましょ」或「貴方解剖純愛歌 ~死ね~」這麼生猛的歌,如今更成熟更厲害的她,用更敏銳的感性寫出這類型的歌好像也不用太驚訝了!

 

第一次聽到這首歌,覺得真的是首好溫柔好溫暖好體貼的歌,下面開始是純淨版的歌詞解釋。

 

這首歌寫的是男女雙方在戀愛關係存在著社會性和心理性的差異,因為不同的性別,被期待表達愛意的方式也不同,女性可能被期許為必須「被動的」、「矜持的」,男性則被允許為「主動的」、「具佔有的地位」的角色,假設今天這首歌的故事前提是兩位深愛對方,但卻久久才能見一次面的愛侶,菅田唱的女性角度歌詞「因為我今天是個女人」一句則足以代表所有世俗眼光的枷鎖,好像不矜持不可,即使再怎樣想緊緊擁抱對方,都要忍耐,但也明白對方的心意,知道這樣的距離保持肯定會讓對方內心受到傷害,明白對方的渴望,同時也壓抑自己的慾望,這般為對方著想卻又無法往前一步的焦灼心情。

 

而愛繆唱的男性角度歌詞「因為你今天是個女人」也是同樣,能夠體諒對方的心意,並為了對方忍耐著,克制自己的熱切渴望,體貼的保持距離,但也心疼對方壓抑著的苦惱,彼此焦灼不安,但都是在為對方設想的溫柔心意,這樣細膩深刻的情感,用兩人的歌聲和愛繆寫的曲,深深的刺進聽眾的心臟和耳朵,為這樣的溫柔感到心痛和感動。菅田將暉和愛繆合唱不僅是神組合,更是完成一首獨特的神曲!

 

 

最後講一下愛繆的歌聲部份,雖然愛繆本來就屬低音域,但這首歌又是她以前沒唱過的男聲版的低音,似乎加重鼻腔的共鳴,當愛繆唱的part 聲音一出現瞬間,立刻全身酥麻起雞皮疙瘩,真的太好聽了啦!!!

 

關於MV部分

愛繆的推特寫道

 

キスだけで、の撮影はずっと薄暗くて深海にいる感じでした。
赤い深海。あとずっと浮いてた。
揺れる、よりも泳ぐ、感覚かな。
さっそく沢山観てもらえて、聴いてもらえて嬉しいです。
ありがとうございます!

おやすみなさい〜〜。

 

有種在紅色深海中游泳漂浮著的感覺,拍攝MV時的現場採訪,愛繆跟菅田的對談也很可愛,兩人在鏡頭前真的非常放鬆似的閒聊著,菅田也很自然的稱呼愛繆「みょん」,希望兩人這可貴的友誼可以持續下去,激盪出更多有趣的音樂火花。

 

 

另外這首合唱曲「キスだけで」和之前跟RADWIMPS的野田洋次郎合唱的「泣き出しそうだよ」MV導演都是山田健人,這位導演似乎很喜歡讓愛繆跟男歌手合唱時在MV中吊著盪來盪去,不知是無意還是有心的巧合啊!

 

 

愛繆的詞曲創作不只首首品質保證,產量也是高得驚人
今年目前為止,不包含專輯,光是自寫自唱的歌 加上 寫給別人唱的歌,加起來就已經多達10首。

 

目前最期待的新作品是7/24即將發行的愛繆個人第八張單曲專輯
「真夏の夜の匂いがする」仲夏夜的味道
這次還搭配石原聰美主演夏季連續劇「天國餐廳」的主題曲
光是短短的53秒Short MV版本,就好聽得讓人興奮到飛起來

 

 

愛繆 7 th 單曲 - 《春日》介紹
https://mich12.pixnet.net/blog/post/49050860
 

愛繆 8 th 單曲 - 《仲夏夜的味道》介紹

https://mich12.pixnet.net/blog/post/49043932

 

期待每次愛繆的新曲
永遠超越期待,顛覆想像的神曲製造機—愛繆!

 

arrow
arrow

    mich12 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()